2023. dec 28.

Tanuljunk Németet! Német eredetű Magyar szavaink!

írta: Németh Szilveszter
Tanuljunk Németet! Német eredetű Magyar szavaink!

A cím magáért beszél. Hoztam pár érdekes német eredetű magyar szót. Megnézünk pár érdekes jövevényszót is. Ez amolyan tanulós, érdekességekkel teli poszt lesz. Jó pár weboldalt és fórumot átvizsgáltam és kigyűjtöttem pár érdekes dolgot, relatíve sok adatgyűjtés előzi meg, úgyhogy lesz belőle 2-3 poszt. Olvassátok szeretettel.

blogba.png

Kezdjük is.

Ja:

Nem Ja hanem igen... Emlékszem az iskolapadba talán általános iskolásként mindig elmondták nekünk, hogy nem ja hanem igen. Sajnos ebben a megyében GYMS itt elég használatos a mindennapi beszédben és nem jelent semmiféle szemtelenséget ahogy azt néhányan hiszik. De azért persze az igen a helyes :) van még amit a németek is használnak a : Na Ja! Ez nálunk is él.

Snassz:

Ausztriában a farsangi bálok egyikének a neve: Gschnas. (Ennek eredetéhez is elvisz az alábbi link.)  Az itt viselt rongyok után mondják az osztrákok a csili-vili, de értéktelen ruházatra, hogy [ksnász], ami nálunk snasszra "magyarosodott".


kifli:

Őszintén ezt így még Németországban nem hallottam, de ahogy néztem a boltok polcain náluk nem annyira népszerű a számunkra jól ismert kifli. 

(< Kipferl, Kipfel). 

 lükverc:

rükverc a németeknél.


Slag:

[slāg], de láttam már slág és slahnak is leírva. ('tömlő', < Schlauch)

Spakli

(Spachtel)


Himpér

(málna) nem is tudtam hogy van ilyen magyar szó. Himbeere = málna németül

Firhang

Én ezt a szót sem ismertem ma már nem használatos de anyukám még tudta.

függöny firhang < németVorhang (függöny) < vor (elé) + hang (függ)]

Pucol

 < németputzen (tisztít)

Sparhelt

Sparherd: A közismert nevén sparheltnek hívott tűzhely elnevezése németül sparherd, magyarul takaréktűzhely. Az elnevezés egyértelműen utal a legfőbb tulajdonságára: spórolni lehet vele.

Spájz

Eredet [spájz < németSpeis, Spais (éléskamra) < Speise (élelem) 


Vinkli 

(a német Winkel, szög szóból) egy építőiparban használt szerszám


Stelázsi

németstellage (polc, állvány) < stellen (felállít) 



Cugehőr 

 Eredet [cugehőr < németZugehör, Zubehör (tartozék) < zu gehören (hozzá tartozik, „hallgat rá”) < hören (hall)]



Pfandli 
  

A Pfanne-ból ered.


Smucig

schmutzig. Német eredetű. Ma is "élő" szó. Nálunk irigyként van közhasználatban németül koszosat jelent.


Huncut

Hundswut (veszettség) 

Más a jelentése nálunk. Itt mi gyerekeknek mondjuk, németül egy szitokszó.


Snassz

Szegényes, elhanyagolt (külső), szűkmarkú, garasoskodó

Eredet [snassz < németSchmach (csúfság, gyalázat < szégyen)


Eszcájg

evőeszköz, étkészlet Eredet [eszcájg < németEßzeug, Esszeug (evőeszköz) < essen (eszik) + Zeug (eszköz < anyag)]


Slendrián

nemtörődöm, hanyag Eredet [slendrián < németSchlendrian (hanyag ember) < schlendern (csavarog < mászkál, „csúszkál”)


Sprőd

Vastag szálú, merev Eredet [sprőd < németspröde (merev)

Slukk (a cigiből)

schluck (nyelés, nyelet)


Prézli

Zsemlemorzsa Eredet [prézli < németBrösel, Bröserl (zsemlemorzsa) < Brot (kenyér)]

Smarni

császármorzsa. Eredet [smarni < németSchmarren (császármorzsa) 



Copf

hosszú hajfonat. Eredet [copf < németZopf (maradi < copf, hajfonat)

Cukor

der Zucker

Snájdig

Snájdig=jó vágású

Cél

das Ziel

Stramm

stramm= jó kiállású

Cúg

Gyors légáramlás. Eredet [cúg < németZug (légvonat < vonat) < zog (húzott) < ziehen (húz)]


Finanszíroz 

Hasonlít a finánc jelentéséhez ami pénzügyőrt jelent.

-finanzieren


Flaska

die Flasche


Frottír

der Frottee Eredet [frottír < németFrottier (frottír


Fácán 

der Fasan


Cakompakk (sack und pack)

Villanykörte

Ezt csak érdekességként hozom.
Glühbirne

Vigéckedni

"Wie geht's?", azaz Hogy megy a sorod? Mi újság? - A szó erdete szerint a német utazó ügynökök így jópofiskodtak, majd ebből jött a magyar kifejezés, ami annyit tesz, bátran, felvágosan csinál valamit Forrás: union.hu




Szólj hozzá