Bajorországba jössz Eraszmuszra? Tanulj a bajor nyelvről. Ismerd meg.
A bajorok egy kicsit mások mint Németország többi része. Ők is magukat egy kicsit különállónak tartják Németország többi részétől, más történelem, más kultúra, és más dialektus.
Ebben a posztban bemutatok pár érdekességek a bajor nyelvről. Mielőtt hozok pár kifejezést egy következő posztban, előtte azért illik is egy kis történelmet is tudni a bajorokról a bajor nyelvről főként. Úgyhogy hoztam pár érdekességet.
1945 előtt a bajor nyelv a Dél-Szudéta-vidék és Nyugat-Magyarország egyes részein is elterjedt volt.
A bajorok 45 százaléka azt állította, hogy a mindennapi kommunikáció során csak nyelvjárást használ.
A bajor nyelvet általában a német nyelvjárásnak tekintik, de egyes források külön nyelvként sorolják be...
Az UNESCO pedig 2009 óta felveszi a bajor nyelvet a Veszélyben lévő világnyelvek atlaszába; a bajor nyelv egyéni nyelvként való besorolását azonban egyes bajor tudósok bírálták.
A bajor és a standard német között nagyobb a különbség, mint a dán és a norvég vagy a cseh és a szlovák között.
OMG!
Emellett jelentős különbség van a keleti és a nyugati közép-bajorország között, ami nagyjából egybeesik Ausztria és Bajorország határával. Ezenkívül a bécsi dialektusnak van néhány jellemzője, amelyek megkülönböztetik az összes többi nyelvjárástól. Bécsben kisebb, de jól felismerhető eltérések jellemzőek az egyes városrészekre.
Négy fő dialektus létezik.
észak-bajor
közép-bajor
dél-közép-bajor
dél-bajor
Azt írják hogy a bajor nyelv, vagy dialektus eléggé eltér a standart némettől olyan mértékben hogy még az anyanyelvi beszélők számára is néha nehézséget okoz.
A tanult bajorok és osztrákok szinte mindig értik a standart németet tudnak olvasni és írni, de előfordulhat, hogy nagyon kevés lehetőségük van ezt a típusú "standart németet" beszélni, különösen a vidéki területeken.
Bajorország és Ausztria hivatalosan a standard németet használja az oktatás során. Az egyetemes oktatás elterjedésével a bajor nyelvet beszélők egyre jobban megismerik a sztenderd német nyelvet, és sok fiatal, különösen a régió városaiban és nagyobb városaiban csak enyhe akcentussal beszéli a német nyelvet.
Az egyszerű múlt idő nagyon ritka a bajor nyelvben, általában a "Present Perfectet" használják a múlt idő kifejezésére.
A bajorok gyakran hivatkoznak olyan nevekre, amelyekben a családnév áll először (például Edmund Stoiber helyett da Stoiber Ede).
Ráadásul a családnévtől eltérő becenevek szinte minden családnál léteznek, különösen a kis falvakban. Ezek nagyrészt a szakmájukból, az otthonaik elhunyt lakóinak nevéből vagy foglalkozásából állnak, vagy az otthonuk helyén. Ezt a becenevet Hausname-nek (en: a ház neve) hívják, és ritkán használják a személy megnevezésére, hanem inkább annak jelzésére, hogy honnan származnak, élnek vagy kivel rokonok. Példák erre:
Mohler (pl. Maler – festő)
Bachbauer (paraszt, aki egy patak/patak közelében él)
Moosrees (Theresa (Rees/Resi), aki egy moha közelében él)
Schreiner (asztalos/ács)